如今,随着国内外交流日益密切,英语成为了全球沟通必备的“官方语言”,从而翻译作为国家之间沟通的桥梁,其需求量自然与日俱增,英国作为英语的发源地,也是全球最早开设翻译专业的国家,除此之外,所开设的院校也非常众多,诺丁汉大学就是最出色的一所,那么,问题来了,英国诺丁汉大学开设了哪些翻译类硕士专业?申请条件高不高?接下来,就随小编来看看吧,希望对大家有所帮助:
Translation Studies翻译硕士(笔译)专业
诺丁汉大学的翻译研究硕士研究生课程不仅是为希望能拿到一个正式学历的专业口译笔译从业者开设的,同时也欢迎想从事翻译工作或者进一步进行研究学习的语言专业本科毕业生。该课程结合了理论知识和实践训练,利用先进的笔译口译设备进行教学和实践。
诺丁汉大学的翻译研究硕士课程分为两种:翻译研究和翻译研究(和口译)。这两种课程都主要是有核心课程构成的,这些核心课程向学生提供翻译理论训练、技术工具、试听和文学翻译。可选择英语和最多三种语言的相互翻译,学校提供的语言有阿拉伯语、法语、德语、葡萄牙语、俄语、斯洛文尼亚语、塞尔维亚语/克罗地亚语和西班牙语(需要注意的是不是所有的语言都适用于用所有的课程)。翻译研究(和口译)的学生将有机会参加一个介绍口译的单元学习。许多领域都有目标翻译项目的监督,由专业的学术教师为学生提供研究指导和建议。学生们也会定期和专业翻译人员沟通见面交流。
课程设置
1.选修课
2.必修课
Introduction to Translation Theory 翻译理论介绍
Introduction to Interpreting 口译介绍
Audiovisual Translation 试听翻译
Translating Texts 翻译文本
Translator’s Toolbox 翻译工具汇总
Targeted Translation Project 目标翻译项目
入学要求
1.学术要求:
学术要求:2.1,等同于国内985/211大学均分80,其他大学均分85
背景要求:
2.语言要求:雅思7,单项6.5
Chinese/English Translation and Interpreting翻译与口译(中文)硕士专业
诺丁汉大学中英笔译和口译硕士课程结合了有效中英翻译所需的理论、技术、和实践培训。它还提供两种语言之间的双边口译培训和实践。
除了这些笔译和口译的核心课程,你还会学习高级英语或中文。你也可以从众多选修课程中学习除中文和英文以外的语言。你也可以以技术翻译为目的提高你现有的专业知识,或者只是为了学习不同领域的知识,比如管理方面)。
课程设置
1.选修课
2.必修课
Introduction to Translation Theory 翻译理论介绍
Practical Translation 实用翻译
Bi-lateral Interpreting 双边口译
Technological Tools for Translators 译员的技术工具介绍
English (or Chinese) for Language Professionals 语言专业人员的英语或中文学习
Targeted Translation Project 目标翻译项目
入学要求
1.学术要求:
学术要求:2.1,等同于国内985/211大学均分80,其他大学均分85
背景要求:英语,英语研究,翻译专业
2.语言要求:雅思7,单项6.5